29,90zł

Martwe Dusze

Martwe Dusze

Tytuł: Martwe Dusze
Autor: Mikołaj Gogol
Przekład: Krzysztof Tur
Wydawnictwo Bratczyk, Hajnówka 2016 ISBN 978-83-88325-17-5
Studio Wydawnicze. Białystok ISBN 978-83-938925-4-9
Oprawa: twarda
Ilość stron: 272
Wymiary: 17 x 24,5 cm
 

Spis treści

Rozdział pierwszy (Przyjazd Cziczikowa)
Rozdział drugi (Wizyta u Maniłowa) 
Rozdział trzeci (Wizyta u Koroboczki)
Rozdział czwarty (Wizyta u Nozdriowa)
Rozdział piąty (Wizyta u Sobakiewicza)
Rozdział szósty (Wizyta u Pluszkina)
Rozdział siódmy (Załatwienie aktów kupna)
Rozdział ósmy (Skandal na balu u gubernatora)
Rozdział dziewiąty (Rozmowa dwóch dam) 
Rozdział dziesiąty (Opowieść o kapitanie Kopiejkinie)
Rozdział jedenasty (Wyjazd i dzieje Cziczikowa)
Martwe dusze Mikołaja Gogola (Posłowie)
Tabela rang
Od tłumacza

Od tłumacza
Przekładu Martwych dusz dokonałem w latach 2000-2003. Gogol uważany jest za wielkie­go mistrza i reformatora rosyjskiego języka literackiego. Władał językiem jak nikt inny - pisał
0 nim Andriej Biełyj1. Jego nowatorstwo staje się widoczne na tle ówczesnego piśmiennictwa rosyjskiego i trudno je oddać w przekładzie. Można natomiast przynajmniej spróbować zbliżyć się do tej swobody, z jaką Gogol posługiwał się językiem, od „wysokiego” stylu literackiego, do języka potocznego, kolokwialnego i żywego. To trudne wyzwanie, jak przekonali się na własnej skórze podejmujący tę próbę polscy translatorzy. Sposób na te trudności znalazł jeden z tłuma­czy, pisząc o „chropowatości, zawikłaniach stylu, nielogiczności” prozy Gogola, z którymi jakoby miał do czynienia i które wiernie i sumiennie przybliżył czytelnikowi, niczego „nie ukrywa­jąc”, w myśl nowoczesnych zasad translacji. I rzeczywiście: czytelnicy jego przekładu chętnie się z tym zgodzą. Ci jednak, którzy czytali Martwe dusze w oryginale, mogą być w kłopocie: komu wierzyć - własnym oczom czy autorytetowi? Język Martwych dusz, to język poematu, uderzający „śpiewnością tkanki słownej” (A. Biełyj). Słowo u Gogola nie „opisuje”; ono buduje obraz, jak plama barwna u impresjonistów, jak dźwięk współtworzący akord. Wystarczy zmiana odcienia, by zazgrzytał dysonans. Mały przykład: pisarz sądowy, pod którego zwierzchnictwo trafił Cziczikow, miał „prieskwiernuju szapku”. Czyli: „najwstrętniejszą, najobrzydliwszą”. Od razu przypo­mina się cytat z Martwych dusz w Mistrzu i Małgorzacie: „obrzydliwa uszanka”. Tłumacz pisze: „najmarniejszą” i zaraz powstaje pytanie: dlaczego pisarz miał taką „marną” czapkę? Nie stać go było na lepszą? Ze skąpstwa? W ten sposób plamka, nadająca głębię charakterystyce nie tylko tego pisarza, ale całej atmosfery jego świata, zmienia się w „prieskwiernyj” kleks.
Tłumacz jest dla czytelnika „przezroczysty”; czytelnik go nie zauważa, przypisując wszystko co dobre i złe autorowi. Dlatego rzetelność jest, a raczej powinna być, bo nie zawsze jest, elemen­tarnym obowiązkiem tłumacza. Powinien starać się dojść, o czym pisze autor i przynajmniej w warstwie rzeczowej unikać rażących błędów. Parę przykładów: posługacz w hotelu nosi surdut „demikotonnyj”; nazwa wskazuje, że to tania tkanina półbawełniana, a nie „kort” (bardzo wtedy droga tkanina wełniana) ani „gabardyna” (wynaleziona pod koniec XIX w.). Miłośnikom sztuki nie doradzali we Włoszech „pocztylioni”, ani tym bardziej „stangreci” (?), tylko, jak wtedy ma­wiano, „kurierzy”, czyli przewodnicy, cicerone. „Briedień” to nie zwykła „sieć” ani „sak” (?), tylko „brodnia”, specjalne urządzenie do połowu na płytkiej wodzie. Farb na płótno nie rzuca się „peł­ną garścią”, tylko raczej pędzlem; „so wsiej ruki” oznacza po prostu „zamaszyście”, „z całej siły”. „Prikazczik” u Maniłowa, dawny chłop pańszczyźniany, nie był „rządcą”, czyli administratorem majątku, lecz tylko „oficjalistą”, ekonomem. Nie sposób „przepuścić dwa zakręty i skręcić w trze­ci”; „poworot” oznacza tu „rozjazd”, skręt w inną drogę, a nie „zakręt”. Chaty we wsi Koroboczki kryte były „tiosom”, czyli tarcicą, a nie „gontem”. „Zaindiewiewszyj” („oszroniony”) samowar to ani „zaśniedziały” (!), ani „wysłużony”, tylko „osędziały”, pokryty siwym nalotem z węgla drzew­nego. W zapuszczonym ogrodzie Pluszkina rósł „czapyżnik”. Jeden tłumacz pisze: „akacja”, drugi po prostu „gąszcz”. Czapyżnik to regionalna nazwa krzewu zwanego w Polsce „karaganą podol­ską”. Szczegół dość istotny, ponieważ sadzono go jako żywopłot w wypielęgnowanych ogrodach,
1 obrazuje on stopień zapuszczenia. Nie było tam „strasznej brzozy”, tylko straszny gąszcz, gę­stwina. Chat nie budowano z „bierwion”, czyli szczap, polan, tylko jak wszędzie na świecie z bali czy belek. W tych chatach jako żywo nie „mocowano pod dachem” „balkoników” (!), budowano natomiast kryte ganeczki do mieszkań nad gospodarczym przyziemiem (tzw. „wisłoje krylco”, „wiszący ganek”). Damy na balu nie tańczyły w „kapelusikach” (?) tylko w „stroikach”, nie nosi­ły też „krawatek”; „wonne riuszki” to zagadka: ruche (fr.), „rusza” to ciężka, fałdzista naszywka na sukni. Gdyby damy na bal u gubernatora ubrały się według wyobrażeń polskich tłumaczy, wyglądałyby zaiste dziwnie. „Milutinowskije riady” to nie „kramy”, tylko luksusowy dom han­dlowy z delikatesami. Ponomariow nie dodawał do wina ani „drzewa sandałowego”, ani „olejku sandałowego” (?) tylko podbarwiał sandaliną, czyli barwnikiem z sandałowca. Na generalskich epoletach nie „świecił gruby galon” tylko frędzle przy nich. „Sudiejskije prodiełki” to ani „proce­dura sądowa”, ani „sądowe sprawki”, tylko po prostu „kruczki prawne”. Rosyjski „wieniec” ślubny to po polsku „korona”. Szlabany (rogatki) rosyjskie były „pstre” albo „pstrokate”, ale nie „dziobate” (?). Winorośl oplątuje arkady pędami albo gałęziami („suczja”), ale raczej nie „sękami”. Jeden z tłumaczy wyjaśnia uczenie, że wyższym rangom w Rosji przysługiwał tytuł „jaśnie wielmożny”. Rangom generalskim w Rosji przysługiwał urzędowy tytuł „priewoschoditielstwo” lub „wysoko- priewoschoditielstwo”, urobiony od łacińskiego excellentio; polskim dokładnym ekwiwalentem, wtedy i dziś, jest tytuł „ekscelencji”; „jaśnie wielmożny pan” to tytuł grzecznościowy. Dzwone­czek może się „zanosić” dźwiękiem, ale nie „zalewać”. To już raczej tłumacz. I tak bez końca. Niby to drobiazgi, ale całość z nich właśnie się składa i podobnymi kuriozami można zapełnić drugi taki jak ten tom.
Więcej szczęścia miały fragmenty drugiego tomu w starannym przekładzie Marii Leśniew­skiej (Ossolineum, 1998, wyd. II), do którego odsyłam zainteresowanych.
Moje próby opublikowania przekładu wówczas nie powiodły się, niemniej pozytywne opinie wydawnicze wybitnych specjalistów i translatorów o niedokończonej jeszcze wtedy pracy, zachę­ciły mnie do jej zakończenia i przygotowania do druku:

... Wśród polskich przekładów dzieł wielkiego klasyka rosyjskiego istnieje także, oczywiście przekład „Martwych dusz”, dokonany przez Władysława Broniewskiego. Niestety, przekład ten, jak i większość przekładów dzieł literatury rosyjskiej, pozostawia wiele do życzenia. (...) ...Krzysztof Tur podjął się nowego przekładu „Martwych dusz” (...). Przekład odznacza się wiernością ory­ginałowi i równocześnie dużymi walorami literackimi. Najwyższy czas zastąpić przestarzały i zły przekład „Martwych dusz” i nie tylko tego utworu (...) nowymi przekładami, odpowiadającymi wymogom poprawnego przekładu...
Ks. Henryk Paprocki

...Krzysztof Tur pracuje obecnie nad nowym przekładem „Martwych dusz” (...) Mam pew­ność, że jego tłumaczenie z powodzeniem zastąpi bardzo kaleki przekład Władysława Broniew­skiego. ..

...Wymienić tu z jego dorobku przekładowego należy „Czarnego maga” (wybór opowiadań oraz pierwsza wersja „Mistrza i Małgorzaty”) oraz „Bieg” (wybór utworów scenicznych) Michała Bułgakowa, humoreski Michała Zoszczenki („Wesołe życie”) oraz Arkadiusza Awerczenki („Kamień u szyi”), nowelistykę Eugeniusza Zamiatina („Jaskinia”), książki o charakterze biograficznym, jak „Tajemnica śmierci Mariny Cwietajewej” Irmy Kudrowej, czy „Koniec dynastii” Aleksandra Roma­nowa.
Dzięki tej różnorodności, tak tematycznej, jak i stylistycznej, przekonać się można, że Tur dysponuje sprawnym warsztatem translatorskim, radząc sobie z przekładaniem rzeczy należą­cych do różnych gatunków literackich, jak również wielką erudycją, o czym świadczą błyskotliwe posłowia, jakimi zaopatrza swoje przekłady.
10 stycznia 2001 roku. Zbigniew Podgórzec

Życzliwe zainteresowanie Wydawnictwa „Bratczyk” i Orthdruku pozwala po latach zreali­zować ten zamiar.
Kwiecień 2016  Krzysztof Tur

Recenzje

Producent
Szybkie wyszukiwanie
 
Użyj słów kluczowych, aby znaleźć produkt, którego szukasz.
Zaawansowane wyszukiwanie
1 x Strannik - Z bohohłaśnika pielgrzyma CD
2 x Akafist Preswiatiej Bogorodice "Mlekopitatielnica"
2 x Zesłanie Ducha Świętego - Pięćdziesiątnica
1 x Pomiannik - tw n
1 x Prawosławna Diecezja Lubelsko-Chełmska 1989-2018
1 x Ikona Bogarodzicy "Kazańska" /nr 7/ D
1 x św. apostoł Łukasz
1 x Cerkwie, kaplice, kapliczki. Orthodox churches. Православные хр.
1 x Deisis
1 x św. apostoł Łukasz - laminat
1 x Akafist sw. Afanasiju, ihumienu Brestskomu
1 x Akafist swiatomu Spiridonu Trimifundskomu
1 x Obrączka /nr 1/ rozmiar 16
2 x Krzyż nr 06
2 x Jezus Chrystus "Pantokrator" /nr2/
2 x Św. Olga równa apostołom
2 x Opowieść o św. Ojcu Doroteuszu
1 x Ikona Bogarodzicy "Iwierska" nr 4 D
1 x Św. Aleksander Newski
1 x Świecznik ozdobny 1
1 x Homilie t. III - IV
1 x Pędzelek do pisania ikon nr 0 D
1 x Krzyżyk 8310
1 x Biblia w j. rosyjskim
1 x Krzyż nr 12
2 x Św. Eufrozyna Połocka mniszka
1 x Akatyst za zmarłego
2 x MP3 - Tradycji Monastyrskogo Pienija
1 x Latynizacja Kościoła unickiego w RP po synodzie zamojskim
1 x Ikona Bogarodzicy "Bielska" - laminat
1 x PC nr 12 Bielsk Podlaski - Św. Trójcy
1 x Akafist Preswiatiej Bohorodice "Wospitanije" z tłumaczeniem /tw.
1 x Kazańska Ikona Bogarodzicy /nr 2/ - złocenie
1 x Św. Jan Chrzciciel Prorok
2 x Posledowanije Molebnych Pienij
1 x Krzyżyk srebrny /nr 7/
1 x Chrzest Pański
1 x Homilie t. IV Nie znacie dnia ni godziny
1 x Komentarz Św. Ojców do Ewangelii wg. Św. Mateusza
1 x Latopisy A. Supraskiej - 12 Obraz - Słowo - Litera
1 x Kl. II - Dobra Nowina i ja - ćwiczenia
1 x Haczyk do łampady nr 1 - nikiel
1 x Św. Andrzej Apostoł /p/ - laminat
1 x Krzyż drewniany nr 3
1 x Akatyst do św. Paraskiewy Serbskiej
1 x Św. Adrian i św. Natalia
1 x Sakrament Miłości
2 x Ateńska świątynia
1 x Ikona Bogarodzicy "Ostrobramska"
1 x Viesna - Wiera, Nadieżda, Lubow
1 x Krzyżyk (na sznurku) /nr 10 T/
1 x Akatyst do św. Eliasza
1 x Listy misjonarskie Św. Mikołaj Serbski (Przekład K.Tur)
1 x Ikona Chrystusa - ryza, ramka biała
1 x Ikona Bogarodzicy "Częstochowska" - m
1 x Modlitwa otwiera niebo
1 x Niedziela o Emmaus
4 x Świeca ofiarna /nr 1/
1 x As - Ty laci maja dusza - CD
1 x Św. Matrona Moskiewska - m
1 x Ikona Narodzenia Bogarodzicy Zwierki
1 x Synaksarion - 09 Wrzesień
1 x Ikonka okrągła /nr 4/
1 x Dlaczego nie jesteś w Cerkwi?
1 x Święty Nektariusz z Eginy
1 x Obrączka /nr 1/ rozmiar 20
1 x Ikona Chrystusa /nr 1/ - złocenie
1 x Krzyżyk 81450
1 x Krzyżyk (na sznurku) /nr 10 CZ/
1 x Kropidło małe
1 x Łampada stojąca nr 14 b
1 x Świeca ofiarna /nr 20/
1 x Kościół Prawosławny
1 x Kadzielnica nr 3 złocona z dzwonkami
1 x św. apostoł Jakub
1 x Spotkanie Pańskie
1 x Wałaamska Ikona Bogarodzicy w stojącej ramce
1 x Służebnik Liturgia św. Jana Chryzostoma pol /N/
1 x Obrączka /nr 1/ rozmiar 15
1 x Obrączka /nr 2/ rozmiar 21,5
1 x Cerkownyje unii w Bielarusi, Litwie, Ukrainie i Polsze i ich pos
1 x Akafist Sw. Hieorhiju
1 x Cerkwie Południowej Białostocczyzny
1 x Ikonka okrągła /nr 13/
1 x Pocztówka P nr 05 /scs/
1 x Łampada stojąca /nr 08/ złocona /cz/
1 x Ikona Bogarodzicy "Kazańska" /nr 3 m/
2 x MP3 - Poju Bohu mojemu dondieże jesm
1 x Odwaga modlitwy
1 x Krzyżyk drewniany (na sznurku, zawieszce) nr 6
1 x 100 lat aktywnego życia
1 x Św. Jerzy Zwycięzca
1 x Krzyż nr 11
1 x Kazańska Ikona Bogarodzicy /nr 5nf/
1 x Krzyżyk 8319
1 x Sakrament Małżeństwa - Związek Miłości
1 x Ikona Bogarodzicy "Bielska"
1 x Krzyżyk nr 3
2 x Wjazd Pana naszego Jezusa Chrystusa do Jerozolimy
1 x PC nr 9 Nowa Wola - Narodzenia św. Jana Chrzciciela
1 x Akatyst Boskim Cierpieniom Chrystusowym
1 x PC nr 10 Kożany - Podwyższenia Krzyża Pańskiego
1 x Rumuńscy święci
1 x Żywoty Świętych - październik
1 x Istota prawosławnego monastycyzmu
2 x Prawosławne Seminarium Duchowne. 50 Lat
1 x Zaśnięcie Bogarodzicy
1 x Sakrament Spowiedzi. Modlitwy.
1 x Akatyst do św. Jerzego - CD
1 x Chrześcijańskie wychowanie dzieci
1 x Łampada nr 13 złocona
1 x Przebóstwienie człowieka
1 x CD - (Szurbak) - Całonocne Czuwanie
1 x Krzyżyk srebrny /nr 27/
1 x Anioł Stróż /nr 1m/
1 x Misteria uzdrowienia
1 x Św. Aleksandra Rzymska Męczennica
1 x Wstążka do szat - złota /w - kr/
1 x Ikona Chrystusa - ryza
1 x Apostołowie.
1 x Haczyk do łampady nr 6 - mosiężny
1 x Czeremszyna - Todar "co na sercu" - CD
1 x Krzyż 01
1 x Ikona św. Katarzyny /RR/
1 x Akatyst do św. Mikołaja Cudotwórcy Żywot św. Mikołaja
1 x Haczyk do łampady nr 1 - mosiężny
1 x Świece ślubne /nr 1/
1 x Molitwosłow i psałtir (Blagovest)
1 x św. apostoł Filip - laminat
1 x Kazańska Ikona Bogarodzicy /RR/
1 x Ikona Bogarodzicy "Godne Jest"
1 x Ikona Bogarodzicy "Dońska"
1 x Pocztówka BN nr 46
1 x Św. Matrona Moskiewska - d
1 x Ikona Niedowierzającego Tomasza Zwierki
1 x Latopisy A. Supraskiej - 10 Wieniec Chwalenija
1 x Modlitwa rozgrzeszenia /pl/
1 x Bliski mi Wschód
1 x Ikona Wniebowstąpienia Pańskiego Zwierki
1 x Biblia dla dzieci
1 x Kadzielnica nr 2 złocona z dzwonkami
1 x Świeca ofiarna /nr 3/
1 x Akafist do Przenajświętszej Bogarodzicy Wsiecaryca
1 x Chrystus błogosłąwiący dzieci
1 x Kadzielnica nr 4 złocona z dzwonkami (sześciokątna)
1 x Synaksarion - 04 Kwiecień
1 x Św. Aleksander
1 x Akatyst do świętej równej apostołom Marii Magdaleny (om)
1 x Ikonka okrągła /nr 9/
1 x Kazańska Ikona Bogarodzicy /MRR/
1 x Ikonki podróżne składane /nr 2/
1 x św. Ewa pramatka
1 x Wniebowstąpienie Pańskie
1 x Ikona Bogarodzicy "Chełmska"
1 x Akafist priepodobnomu Onufriju Wielikomu
1 x Podwyższenie Najczystszego i Życiodajnego Krzyża Pańskiego
1 x Dzieje ośrodków monastycznych na Wołyniu do końca XVI wieku
1 x Nieświęci święci
1 x św. Aleksander Newski
1 x Akatyst Zwiastowania Przenajświętszej Bogarodzicy
1 x DVD - Relikwie św. Spirydona w Polsce
1 x Hierarcha chirurg - życie Arcybiskupa Łukasza (Wojno-Jasieniecki
1 x św. apostoł Mateusz - laminat
1 x MP3 - Chor Swiato-Troickoj Siergijewoj Ławry
1 x Ikona Bogarodzicy "Częstochowska" - laminat
1 x Akafist ku czci Zmartwychwstania Pańskiego
1 x Ikona Chrystusa /MRR/
1 x Objaśnienie błogosławieństw.
1 x Aniołek. Opowiadania
1 x Ikona Narodzenia Jezusa Chrystusa Zwierki
1 x Pocztówka P nr 47
1 x Niedziela Antypaschy
1 x Krzyżyk drewniany (na sznurku, zawieszce) nr 9
10.879,65zł
Informacje o producencie
Inni
Inne produkty
Poleć produkt
Podziel się poprzez e-mail. Udostępnij na Facebooku. Podziel się na Twitterze.
osCommerce